Nemi szemölcsökkel bevitték a hadseregbe, Calaméo - Stephen King - A holtsáv
A törzs kivonult Krapinovóból, és fogatolt vonatunk zajongó utóvédként húzódott végeláthatatlanul a brest-varsói országúton, amelyet I.
Miklós cár nemi szemölcsökkel bevitték a hadseregbe az orosz muzsikok csontjain. Bíborvörös pipacsmezők körös-körül, a szél játékosan borzolgatja a sárgálló rozsvetést, s a szemhatár peremén mint távoli kolostorfal emelkedik a szűzies hajdina. Kanyarog a csendes Volhin, elfordul a nyírfaligetek gyöngyházszínű ködébe, ott kúszik a virágos halmok között, és gyengülő karjai belevesznek a komló sűrűjébe.
A narancsszínű nap mint valami levágott fej gördül alá a mennybolton, gyengéd fények ragyognak a fellegek rései között, az alkonyat zászlai lengenek a fejünk felett.
Másnapos vér- és lóhullaszag csöpög az estbe hajló hűvösségbe. Sötéten zajong a Zbrucs, és örvénylik zuhogói tajtékos sarkai körül.
Calaméo - Stephen King - A holtsáv
A hidakat lerombolták, és gázlón keltünk át a folyón. A fenséges hold ott ringott a hullámokon. A lovak szügyön felül merülnek a vízbe, a zengzetes áradat ott folyik a sok száz pár lóláb között.
Valaki elmerült, és ércesen káromolja a Szűzanyát.
A nemi szemölcsökkel bevitték a hadseregbe ellepi a szekerek négyszögű feketesége. A holdkígyókkal és ragyogó gödrökkel behintett folyó tele zajjal, füttyel, dallal.
Késő éjszaka vonulunk be Novogradba. A kiutalt szállásomon egy állapotos asszony és két vékony nyakú veres zsidó fogad; a harmadik ott alszik a földön a falhoz simulva, betakarva a feje búbjáig.
A kiutalt szobában feldúlt szekrények, a padlón női bunda kacatjai, emberi ürülék és a szent edények cserepei hevernek, amelyeket a zsidók évente csak egyszer - húsvétkor - használnak.
"Кто были ее родители. - торопливо выстраивала вопросы Николь. - Как давно их похитили из Нового Эдема?" Она была сердита на октопауков.
A két zsidó felemelkedik. Nemeztalpú papucsban ugrándozva összesöprik a cseréptörmeléket, némán, majomszerűen ugrándoznak, akár a japán artisták, nyakuk kidagad, jobbra-balra forog. Szakadozott derékaljat terítenek a földre, és lefekszem a fal mellé, a harmadik, az alvó zsidó szomszédságába.
- Боже, - усмехнулся Ричард, - и даже не попрощался.
- Орел объяснил ей, что добавляется Модуль Познания, примерно к каждому десятому или двенадцатому Узлу.
- ISZAAK BABEL: LOVASHADSEREG
- Széles kezelési szalag
A megszeppent nyomorúság bezárult fekhelyem fölött. A csend mindent megölt, csak a hold átölelve két karjával kerek, csillogó, léha fejét, csak a hold kószál ott az ablak alatt.
Kinyújtom megdagadt, elgémberedett tagjaimat, s ott heverészek a szakadozott derékaljon, és már el is ragad az álom. Ott száguld nehéz ménjén a dandárparancsnok nyomában, és két golyót röpít a szemébe.
A golyók átütik a dandárparancsnok fejét, mindkét szeme a földre pottyan. A másik sarokban ágyazok meg magának, mert itt lökdösi az apámat.
A padlóról felemeli sovány lábát, nehéz hasát, és lehúzza a takarót az alvó emberről. Halott aggastyánt pillantok meg hanyatt fekve, a torkát kiszakították, arcát szablya hasította ketté, a kékes vér mint valami ólomdarab tapadt oda a szakállához.
Voltaképp már az érettségije idején se igen emlékezett rá. Anyja és apja pedig egyáltalában nem is értesült róla. A gyerekek a durhami mesterséges tó, a Körkerülő befagyott felszínén, egy megtisztított térségen korcsolyáztak. A nagyobb fiúk összeragasztgatott ócska ütőkkel jégkorongoztak, két krumpliskosár szolgált kapuként.
De azt tették, amit jónak láttak, s apám itt halt meg a szobában. Utolsó gondolata is az enyém volt S most azt szeretném tudni - folytatta az asszony hirtelen, szörnyű erővel - most azt szeretném tudni, hol találok kerek e világban még egy ilyen apát, mint az én apám Novograd-Volinszk, A konyhában pani Eliza fogadott, a jezsuita páter gazdasszonya.
Stephen King - A holtsáv
Borostyánkőszínű teával és piskótával kínált. A piskótának szenteltvíz szaga volt. Gonosz nedűket meg a Vatikán áhítatos dühét rejtette magában.
Bájó Táró Tarinda Makarinda, felesége Nép, zuluk, testőrök, inasok, kreizlerek, tűzoltók, eszkimók, papagájok, emberevők, indiánok, papok, népfölkelők, t engerészek, angolok, hóhérok, németek és kutyák. Az első fölvonás történik ban, Portugáliában, a második hat évvel később, Brazíliában és az Északi-sarkon, a harmadik Szerecsenországban és Varsóban stb. Természetes, hogy valamennyi személyt nem lehetett kitenni a színlapra, mert a színtársulatnak tagjai nem voltak többen, s a többi szereplőt műkedvelők pótolták, magam is beállottam szükségből gorillának, bár ezt nem tettem a színlapra. Azt hiszik, kérem, hogy drukkoltam?